Poèmes pour la Palestine (Publishers for Palestine)

Poèmes actuels de neuf poètes palestiniens et actions que vous pouvez mener maintenant pour arrêter le génocide

Traduit et édité par Fausto Giudice

The Glocal Workshop/L’Atelier Glocal
Collection « erga omnes » n ° 8
20 pages
Décembre 2024
Classification Dewey 800 – 956

Télécharger LIVRE LIBRE

Tout soutien bienvenu

 

Alors que la poésie pourrait naître dans l’isolement, elle est aussi une forme d’art qui incarne notre lien entre nous : notre lien avec le présent alternatif et les futurs possibles.
Bien que peu d’entre nous soient capables de mémoriser un essai ou une histoire entière, les poèmes fondent rapidement sur la langue et peuvent être chantés. Ces poèmes peuvent également être lus à haute voix lors des réunions, partagés encore et encore sur les médias sociaux. Ils vibrent entre nous, se déplacent entre une langue et l’autre, reliant une mémoire à l’autre. Ils ne sont pas seulement notre paysage acoustique commun, mais aussi un paysage visuel, avec de la poésie écrite sur des autocollants et collée sur des sièges de bus et sur des lampadaires ; la poésie est écrite sur du carton et brandie pendant les manifestations ; et elle est élégamment calligraphiée sur des panneaux dans des vitrines.
Les poèmes que vous trouverez dans cette courte collection ont été écrits entre la mi-octobre et la mi-décembre 2023. Ses auteur·es sont des Palestinien·nes de la bande de Gaza, de Cisjordanie, d’Égypte, des Émirats arabes unis, d’Europe et des USA. Les poèmes parlent à la fois de l’isolement intense (le poème de Samer Abu Hawwash « Ça ne compte plus que quelqu’un nous aime » et le poème de Hiba Abu Nada « Pas seulement mourir ») et de l’interconnexion, comme dans le nouveau poème du poète usaméricano-palestinien Fady Joudah, qui répond au poème de Refaat Al-Areer « Si je dois mourir ». Ce poème a été épinglé sur la timeline du profil twitter de son auteur lorsqu’il a été frappé par un raid aérien israélien le 7 décembre 2023. Il est mort avec son frère, sa sœur et les quatre enfants de sa sœur.
La poésie peut être écrite aussi rapidement qu’un reportage. Mais la poésie s’oppose au langage de la répression ordinaire, car elle cherche des moyens de nous aider à laisser derrière nous la voix blasée et passive utilisée dans les reportages contemporains. La poésie nous permet de voir le possible. Parce qu’une fois que nous nous connectons à travers les langages partagés de la poésie, il est temps d’agir. À la fin de cette collection, nous vous proposerons quelques pages dans lesquelles vous trouverez des informations sur la manière dont nous pouvons tous agir directement pour mettre fin à l’occupation et soutenir la vie, la liberté et la justice pour les Palestinien·nes.

Il n’y a pas encore d’avis.

Ajouter un Avis

Soyez le premier à laisser votre avis sur “Poèmes pour la Palestine (Publishers for Palestine)”

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *

Catégorie : Étiquettes : , ,
Updating…
  • Votre panier est vide.